Да пребудет с вами Сила!
Обнять и плакать. Наши инженеры понятия не имеют о географии.
Сейчас читаю в описании гранта: США, город Миами.
МИАМИ!!!!!! А о Майами наши дятлы наверное даже не слыхали
Вот из-за таких дятлов у нас наверное Техас и Мехико
А вот еще, апдейтом пишу, как можно перепутать углеводные и углеводородный! У них получились углеводные газы? О боги, даже я, филолог, понимаю, что бред написан, а нашим инженерам все в кайф.
Сейчас читаю в описании гранта: США, город Миами.
МИАМИ!!!!!! А о Майами наши дятлы наверное даже не слыхали

Вот из-за таких дятлов у нас наверное Техас и Мехико

А вот еще, апдейтом пишу, как можно перепутать углеводные и углеводородный! У них получились углеводные газы? О боги, даже я, филолог, понимаю, что бред написан, а нашим инженерам все в кайф.

Про Техас уже обьяснили
А я в таких случаях всегда привожу пример Парижа
Мне категорически нравится это понятие))))
Счас еще Идунн придет и объяснит, что 5% мозга - это бред сивой лани в лунную полночь
О, а кинь ссыль на дневничок, плиз? Я так думаю, ты все равно не вспомнишь, где это конкретно было, а я на досуге почитаю.
по-китайски - только общий смысл, и то не вез
Нифига себе, ну ты сильна
Алиса ака Подарок
Это что он у нас через "ж" получился?
Anyta - Critical Mind
Да-да, сама смеялась, как Фионка правильно объяснила, смотря что поешь
Нифига себе, ну ты сильна
Проверено на моем китайском плеере
Кстати, я обещала тебе Джейми, говорящего по-русски - все готово!
не знаю - по моему, вот это как раз случай перевода через ж
хотя, на итальянском вроде как звучит "Париджжио"
я вообще на эту тему могу говорить бесконечно, потому что меня заколебали попытки националюг писать "Kyiv"
Спасибо, ссыль открыла когда читать не знаю, но попытаюсь урвать время, а еще очень мноабукаф хочу тебе сказать о Седьмом. Он вчера закооооооооооончился весь
Джейми! На это я должна найти время
Алиса ака Подарок
А чего уж там - буд-то мы Питер Ленинградом не называем.
Я тебе скажу, что население в возрасте до сих пор не признает Ивано-Франковска, упорно называя его Станиславом. Пока ехали из Стрия в Яремче, сто раз слышали такую формулировку местного населения
А столицу я сама транслитерирую с украинского, ибо нефиг.
Везет тебе, я его еле переносила, особенно, когда они только-только его подобрали и он все время ныл, ныл, ныл. Фу!
Так у тебя еще весь Второй *завидует*
А чем ты руководствуешься при транститерации с украинского? Потому что в Европе не понимают "Киив", разве только те, кто жил на Украине.
зы. Анна ла Бель меня опередила .... ))))
Потому что в Европе не понимают "Киив", разве только те, кто жил на Украине.
Они и где Киев слабо знают, так что пусть сразу учатся правильно произносить.
Мерль
Угу, Фионка тоже это предположила